Awqa "tirano", "opresor": un concepto básico de las proclamas en quechua y aimara de las guerras de independencia
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##
Abstract
El sustantivo awqa, hoy casi desaparecido del quechua y el aimara, es el concepto político de mayor potencia movilizadora en las proclamas elaboradas en estos idiomas por realistas y patriotas del Bajo y Alto Perú durante las guerras de independencia. Más allá de la diversidad de sus equivalentes de traducción en los textos ("rebelde", "enemigo", "ingrato", "cruel", "tirano", etc.), este artículo reconstruye la unidad de su significado y analiza su uso en las proclamas. Muestra que estas reutilizan un concepto central del discurso de la jerarquía política indígena, que caracterizaba al enemigo como un peligroso predador que debía ser expulsado o destruido.
How to Cite
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
- Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciado bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
- Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Se permite y se anima a los autores a difundir sus trabajos electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su propio sitio web) antes y durante el proceso de envío, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor de los trabajos publicados (Véase The Effect of Open Access) (en inglés).