On public translation
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##
Published
06-03-2010
Haizea Barcenilla García
Abstract
This article compares two understandings of the concept of "translation" as used for the definition of the work of the curator. The first one deals with translation as an alternative to interpretation, focusing on the work of art itself and leaving in a second level of importance ideas of context and publics; instead, the second one takes a departure point the fact that those contexts the work comes point the fact that those contexts the work comes from and the publics it is addressed to are an intrinsic and essential part of the translation itself, thus coming closer to the idea of mediation.
How to Cite
Barcenilla García, H. (2010) “On public translation”, Ars Bilduma. doi: 10.1387/ars-bilduma.659.
Downloads
Download data is not yet available.
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
Keywords
Curating, translation, interpretation, mediation, exhibition, public, visibility, context.
Issue
Section
ARTICLES
Articles published in Ars Bilduma are published © UPV/EHU Press with a CC BY-NC-ND 4.0 license