Cross-linguistic influence: written productions in Basque, Spanish and English

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##

Published 2021-02-06
Itxaro Etxague Karin van der Worp

Abstract

The topics of bilingualism and multilingualism are becoming increasingly popular in re- search as well as in social and educational contexts. Some researchers state that a turn from a mono- lingual view to a more holistic view is taking place (Cenoz and Gorter, 2015; de Angelis, 2007; Or- tega, 2019; Ortega and Carson, 2010; Soltero - Gonzalez, Escamila and Hopewell, 2012). The aim of this study is to identify, classify and analyse the cross-linguistic transfer of multilingual writers from a holistic perspective. For this purpose, essays in Basque, Spanish and English of 20 secondary educa- tion students from the Foral Community of Navarre are examined. The results show that although the highest amount of different types of cross-linguistic transfers are found in the English essays, cross- linguistic transfers appeared with the highest frequency in Basque texts. In addition, the least frequent ones appeared in Spanish texts. This study shows that the languages of a multilingual speaker are in constant interaction, both in the language acquisition and development of the speaker, as well as in the language production.

Abstract 286 | PDF (Euskara) Downloads 400

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Keywords

language interaction, language transfer, written production, third language, Secondary Education

Section
Papers