1. Gidalerro orokorrak
ASJUn euskaraz edo nazioarteko zientzia-elkarteetan ohiko diren hizkuntzetako batean idatziriko euskal linguistika eta filologiazko lan originalak argitaratzen dira, baita eremu ezberdin edo zabalago bati atxikiak izan arren, euskalaritzarako interesgarri izan daitezkeenak ere.
Lanak euskarri elektronikoan (DOC(X), ODT edo RTF formatuetan) bidaliko dira; bestalde, PDF bertsio bat ere bidal daiteke. Lanen bidalketak online egin behar dira, OJS plataformaren bidez: https://ojs.ehu.eus/index.php/ASJU/about/submissions. OJS erabiltzeko zailtasunik izanez gero, mezu bat bidali asju@ehu.eus helbidera.
Hiru fitxategi bidaliko dira:
Artikulua bera izango da fitxategi nagusia, eta gainerako biak osagarri gisa igoko dira.
2. Originaltasuna eta plagioa
Egileek ziur egon behar dute bidali duten lana erabat originala dela; alegia, ez duela plagio ez autoplagio arrastorik. Plagio deritzogu egileak inoren lana berea balitz bezala aurkezteari, horren barnean dagoelarik besteen esaldi, kontzeptu eta ideien iturriak behar bezala aipatu gabe ematea. Autoplagio deritzogu norberaren lana luze berrerabiltzeari jatorrizko iturria aipatu gabe.
Egileei gaztigatzen zaie beren eskuizkribuetan plagioa ote dagoen azter litekeela Similarity Check softwarea erabiliz.
3. Ebaluazio eta argitaratze prozesuak
ASJUk kidekoen ebaluazio sistema (peer review) erabiltzen du. Aldizkarira igorritako artikuluak kanpoko bi ebaluatzailek anonimoki aztertuko dituzte eta, haien txostenak kontuan izanik, aldizkariaren idazkaritzak lana argitaratu ala ez erabakiko du. Artikulua onartzekotan, egileei oztopo, akats edo aldabeharren zerrenda ere emango zaie.
Egileek artikuluaren lehendabiziko inprenta probak PDF formatuan jasoko dituzte, eta adierazitako epean zuzenduta probak OJS plataformara igo beharko dituzte.
Egileei ASJUko zenbakiaren ale bana eta lanaren separata elektroniko bana (PDF formatuan) emango zaizkie; egileek paperezko separatak nahi izanez gero, kostu prezioan agin ditzakete.
4. Originalaren formatua
Ez da inongo murrizketarik artikuluen luzeraz, baina ez lukete izan behar berez behar baino gehiagokoa; lanek zehatzak eta argiak beharko dute izan.
Aurkeztu baino lehen zuzen bedi ahalik eta hobekienik originala, hutsak gutxitzeko.
Eskuizkribua honako arauoi jarraikiz aurkeztuko da:
5. Bibliografia eta aipuak
Aipuetarako erabil bedi egile-urte sistema, eta urte bereko egile baten lan bat baino gehiago aipatu bada, letra bat (a, b, c, etab.) erantsiko zaio urteari; egileak puntu eta komaren bidez bereiziko dira, eta egile beraren erreferentziak, aldiz, koma baten bidez: adib. (Campbell 2020: 35-38), (ikus Azkue 1923-25; Lacombe 1924; Lakarra inprimategian-a; Mitxelena 1950a-b, 1981), (cf. Berro et al. 2014).
Liburuek izenburu eta azpi-izenburuaren artean puntuazio ikurrik ez badute, erabil bedi puntu bat, ez bi puntu.
Bibliografia ere 1,5 lerroartea erabiliz idatziko da, eta honako formatu honi atxikiko zaio:
Arcocha-Scarcia, Aurélie & Joseba A. Lakarra. 2019. Aspectos de la gramatización antigua de la lengua vasca. Humanismo, reformismo e imprenta (1545-1596). Lengas. Revue de sociolinguistique 86. https://doi.org/10.4000/lengas.4115.
Arriolabengoa, Julen. 2006. Ibarguen-Cachopín kronika. Edizioa eta azterketa. Gasteiz: UPV/EHUko doktorego tesia.
Berro, Ane, Beatriz Fernández & Itziar Orbegozo. 2017. Euskara Bariazioan / Basque in Variation (BiV): lehen urratsak. FLV 123. 7-28.
Campbell, Lyle. 2018. How many language families are there in the world? ASJU 52(1/2). 133-152. https://doi.org/10.1387/asju.20195 (= Joseba A. Lakarra & Blanca Urgell (arg.), Studia Philologica et Diachronica in honorem Joakin Gorrotxategi. Vasconica et Aquitanica. Gasteiz: UPV/EHU).
Campbell, Lyle. 2020. Historical linguistics. An introduction. 4. argit. Edinburgh: Edinburgh University Press (1. argit., 1998; 2. argit., 2004; 3. argit., 2013).
Formigari, Lia. 1990. Philosophies of language in the heyday of comparativism. In Werner Hüllen (arg.), Understanding the historiography of linguistics. Problems and projects (Symposium at Essen, 23-25 November 1989), 277-285. Münster: Nodus.
García Folgado, M.ª José. 2013. Los inicios de la gramática escolar en España (1768-1813). Una aproximación historiográfica (Études linguistiques | Linguistische Studien 4). Munich: Peniope.
Gorrotxategi, Joakin. 1984. Onomástica indígena de Aquitania. Bilbo: UPV/EHU.
Hualde, José Ignacio. 2018. Aspiration in Basque. Papers in Historical Phonology 3. 1-27. https://doi.org/10.2218/pihph.3.2018.2602.
Hualde, José Ignacio & Jon Ortiz de Urbina (arg.). 2003. A grammar of Basque. Berlin: Mouton de Gruyter.
Lafon, René. 1943. Le système du verbe basque au xvie siècle. Bordele: Delmas (Berrargit. faksim. Baiona & Donostia: Elkar, 1980).
Lakarra, Joseba A. Inprimategian-a. Kontuak berreginaz: ohar eta azterketa berriak erro-ereduez. ASJU.
Larramendi, Manuel. 1729. El impossible vencido. Arte de la lengua bascongada. Salamanca: Antonio Joseph Villagordo Alcaraz (Berrargit. faksim. Donostia: Hordago, 1979).
Mitxelena, Koldo. 1950a. De etimología vasca. Emerita 18. 193-203 (Berrargit. OC 8, 675-683).
Mitxelena, Koldo. 1950b. La aspiración intervocálica. BAP 6. 443-459 (Berrargit. OC 7, 3-20).
Mitxelena, Koldo. 1981. Lengua común y dialectos vascos. ASJU 15. 291-313 (Berrargit. OC 7, 517-544).
Mitxelena, Koldo. 2011. Obras completas (ASJUren Gehigarriak 54-68), 15 lib. Donostia & Gasteiz: “Julio Urkixo” Euskal Filologi Mintegia, Gipuzkoako Foru Aldundia & UPV/EHU (Joseba A. Lakarra & Iñigo Ruiz Arzalluzen argit.).
Pons Rodríguez, Lola, Eva Bravo García, Blanca Garrido Martín & Álvaro Octavio de Toledo. 2014. La edición de textos de quejas: propuestas preliminares en torno a un corpus histórico-discursivo. Scriptum digital 3. 183-200. http://scriptumdigital.org (2014/10/23).
Rijk, Rudolf P. G. de. 1985. Un verbe méconnu. In José Luis Melena (arg.), Symbolae Ludovico Mitxelena septuagenario oblatae, 2. lib., 921-935. Gasteiz: UPV/EHU.
Salaberri Zaratiegi, Patxi. 2018. Euskara Erdi Aroan. In Joakin Gorrotxategi, Iván Igartua & Joseba A. Lakarra (arg.), Euskararen historia, 287-344. Gasteiz: Eusko Jaurlaritza.
Sarasola, Ibon. 1986. Larramendiren eraginaz eta. ASJU 20(1). 203-216.
Trask, R. L. 2008. Etymological dictionary of Basque. Sussex: University of Sussex. Edited for web publication by Max W. Wheeler. http://www.sussex.ac.uk/english/documents/lxwp23-08-edb.pdf (2014/10/19).
Bibliografia-zerrendan soilik artikuluan aipatutako lanak sartuko dira. Lan bat lehenengo argitalpenaren arabera aipatzen ez bada, zehatz bedi zein argitalpen erabili den eta, aukeran, gehi bitez gainerako edizioak erreferentziaren amaieran, parentesi artean. Orobat eman bitez amaieran eta parentesi artean itzulpenei dagozkienak edo bestelako informazio osagarria.
Bibliografia-laburduretarako erabil bedi ASJUren webgunean argitaratutako laburdura gomendatuen zerrenda. Beharrezkoa balitz, egileak besterik ere erabili ahalko luke, betiere esangura lehendabiziko agerraldian edo artikuluaren hasierako oin-ohar batean azaldurik.
6. Bestelakoak
Ohar hauetan zehazten ez diren arazoetarako, jarrai bekio Unified style sheet for linguistics gidalerroetan ezarritakoari: https://www.linguisticsociety.org/files/style-sheet_0.pdf.