The Language Shift Origins of Judeo-Spanish

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##

Argitaratua 2025-01-29
Mahir Şaul

Laburpena

This article proposes that the Judeo-Spanish language of the Sephardic Jews of the Balkans and the eastern Mediterranean involved at its origin a language shift that occurred after emigration from the Iberian Peninsula, in non-Hispanic environment; that a form of Castilian was adopted as a deliberate act and rapidly in the early period of exile, to change a prior situation of Romance language pluralism within and among the transplanted Jewish communities.

Nola aipatu

Şaul, Mahir. 2025. «The Language Shift Origins of Judeo-Spanish». Anuario Del Seminario De Filología Vasca "Julio De Urquijo" 57 ((1-2):875-84. https://doi.org/10.1387/asju.25926.
Abstract 0 | PDF (English) Downloads 0

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

References
Aslanov, Cyril. 2002. Quand les romanes se confondent… La Romania vue d’ailleurs. Langage et Société 99. 9-52 https://www.cairn.info/revue-langage-et-societe-2002-1-page-9.htm (12/17/2023).
Banitt, Menahem. 1972. Le Glossaire de Bâle. Jérusalem: Académie Nationale des Sciences et des Lettres d’Israël.
Benbassa, Esther & Aron Rodrigue. 1995. The Jews of the Balkans: The Judeo-Spanish Community, 15th to 20th Centuries. ‎ Oxford & Cambridge, Mass.: Blackwell.
Bernáldez, Andrés. 1869. Historia de los Reyes Católicos Don Fernando y Doña Isabel, vol. 1. Sevilla: Imprenta que fué de J.M. Geofrin. https://archive.org/details/historiadelosrey00bern/page/n7/mode/2up (12/17/2023).
Borovaia, Olga. 2017. The Beginning of Ladino Literature: Moses Almosnino and his Readers. Bloomington: Indiana University Press.
Bunis, David. 2016. The Earliest Judezmo Newspapers: Sociolinguistic Reflections. In Rifat Bali (ed.) Jewish Journalism and Press in the Ottoman Empire and Turkey, 143-230. Istanbul: Libra.
Cohen, Dov. 2013. Un “bien conocido negociante i luchador comunal”: Muevas notisias sovre Rafael Uziel (1816-1881), precursor de la prensa en djudeoespaniol. In Rosa Sanchez & Marie-Christine Bornes Varol (eds.) La presse judéoespagnole, support et vecteur de la modernité, 231-253. Istanbul: Libra.
Hualde, José Ignacio & Mahir Şaul. 2011. Istanbul Judeo-Spanish. Journal of the International Phonetic Association 41(1). 89-110.
Lehmann, Matthias B. 2005. A Livornese “Port Jew” and the Sephardim of the Ottoman Empire, Jewish Social Studies 11(2). 51-76.
Minervini, Laura. 2006. El desarrollo histórico del judeoespañol. Revista Internacional de Linguística Iberoamericana 4.2(8). 13-34.
Minervini, Laura. 2011. De Cataluña a Sepharad: la aportación lingüística del Judaísmo catalán al mundo judeohispánico. In Silvia Planas i Marcé (ed.), Temps i espais de la Girona jueva: actas del simposi internacional celebrat a Girona, 23, 24, 25 de març de 2009, 125-137. Gerona: Patronat del Call de Girona.
Ostler, Nicholas. 2011. Language maintenance, shift and endangerment. In Raj Mesthrie and Walt Wolfram (eds.), Cambridge Handbook of Sociolinguistics, 315-374. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Penny, Ralph. 1992. Dialect Contacts and Social Networks in Judeo-Spanish. Romance Philology 46(2). 125-140.
Pountain, Christopher J. 2001. A History of the Spanish Language Through Texts. London & New York: Routledge.
Quintana, Aldina. 2002. Geografía lingüística del judeoespañol de acuerdo con el léxico. Revista de Filología Española 82(1-2). 105-138.
Quintana, Aldina. 2010. El judeoespañol, una lengua pluricéntrica al margen del español. In Paloma Días-Mas and María Sánchez Pérez (eds.), Los Sefardíes ante los retos del mundo contemporáneo. Identidad y mentalidades, 33-54. Madrid: CSIC.
Quintana, Aldina. 2014. Judeo-Spanish in Contact with Portuguese: A Historical Overview. In Patricia Amaral and Ana Maria Carvalho (eds.), Portuguese-Spanish Interfaces: Diachrony, Synchrony, and Contact, 65-94. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Ray, Jonathan. 2013. After Expulsion: 1492 and the Making of Sephardic Jewry. New York: New York University Press.
Révah, Israel S. 1965. Formation et évolution des parlers judéo-espagnols des Balkans. In Georges Straka (ed.), Actes du Xe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes (Université de Strasbourg, avril 1962), vol. 3, 1351-1371. Paris: Librairie Klincksieck.
Robert, Jean-Noël. 2006. Hieroglossia: A Proposal. Bulletin, Nanzan Institute for Religion and Culture 30. 25-48.
Şaul, Mahir. 2001. The Mother Tongue of the Polyglot: Cosmopolitism and Nationalism among the Sepharadim of Istanbul. In Mehmet Tütüncü (ed.), Turkish-Jewish Encounters: Studies on Turkish-Jewish Relations through the Ages, 129-165. Haarlem: Stichting SOTA (Edited version from Anthropological Linguistics 25(3). 326-358, 1983).
Şaul, Mahir & José Ignacio Hualde. 2017. Sepharad as Imagined Translocal Mediterranean Community. In M. Şaul and J. I. Hualde (eds.), Sepharad as Imagined Community: Language, History and Religion from the Early Modern Period to the 21st Century, 1-25. New York: Peter Lang.
Varol Bornes, Marie-Christine. 2008. Le judéo-espagnol vernaculaire d'Istanbul - Etude linguistique. Bern & New York: Peter Lang.
Zemke, John M. 2004. Moše ben Baruḳ Almosnino. Regimiento de la Vida. Tratado de los Suenyos (Salonika, 1564). Tempe, AZ: Medieval and Renaissance Texts and Studies.
Atala
Artikuluak