Improving the state of the corpus: Printed copies of Xurio’s "Imitacionea" in the 18th century

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##

Published 29-01-2024
Leyre Irure Sierra

Abstract

Mixel Xurio, parish priest of Saint Jean de Luz, translated the Imitation of Jesus Christ into Basque (1720). The book was published two years after the author's death, in Bordeaux, and there were, subsequently, several editions throughout the 18th and 19th centuries. By the beginning of the 17th century, Basque literature had reached its peak in some areas of Labourd. From the middle of the century, however, literary production was more limited and the language itself was notably simpler. In the first decades of the 18th century, Xurio's work was very much an exception; he is essentially an epigone of classical Lapurdian Basque.

Despite the importance of Xurio, his work has not been studied in general until now, and it also lacks the critical edition it deserves. In order to advance in the study of Xurio's book, we have used 18th-century editions as a starting point. The article focuses on the study of the relationship between these editions (recensio), using the methodology of philology and textual criticism.

To determine the filiation of the testimonies, we first compiled and classified the digitized copies (14 in total) available in certain digital libraries (fontes criticae), with the help of Vinson (1891-1898). Secondly, a formal description of each copy was made, comparing the covers and the parts of the book. This comparison allowed us to decide which edition the copies without a cover belong to (collatio codicum). This section provided us with information about the filiation relationship between editions. In fact, the incorporation of new passages from edition to edition helped us decide which of the previous editions was used as a base to compose the new edition. Thirdly, we took and compared an initial and a final sample of each edition (examinatio and selectio). Although the samples were small, the results are plentiful and helped us clarify hitherto unanswered questions. Thanks to the initial engravings, the distribution of the parts of the content, and the conjunctive errors and the new variants found in the comparison, we managed to make a proposal of filiation relationship between editions (constitutio stemmatis codicum).

How to Cite

Irure Sierra, Leyre. 2024. “Improving the State of the Corpus: Printed Copies of Xurio’s "Imitacionea" In the 18th Century”. Anuario Del Seminario De Filología Vasca "Julio De Urquijo", January. https://doi.org/10.1387/asju.25163.
Abstract 48 | PDF (Euskara) Downloads 20

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

References
Aranbillaga. 1684. Jesu Christoren imitacionea d'Arambillaga Apheçac escaraz emana. Baiona: Antonio Fauvet.
Atutxa, Isaak. 2008. Las obras de Joanes Etxeberri de Ziburu [hitzaldia, 2008-09-10]. In “Monumenta Linguae Vasconum proiektua (2002-2008). Sei urte ikerketan” mintegia. Gasteiz: UPV/EHU. https://www.ehu.eus/documents/6174861/6203039/Atutxa-Las_obras_de_Etxeberri_de_Ziburu.pdf.
Bartolome, Prai. 1986 [1816]. Euscal-errijetaco olgueeta ta dantzeen neurrizco gatz-ozpinduba. Bilbo: Euskaltzaindia (Luis Mari Mujikaren argit.).
Blecua, Alberto. 1983. Manual de crítica textual. Madril: Castalia.
Gaskell, Philip. 1999. Nueva introducción a la bibliografía material. Gijón: Trea.
Gorrotxategi, Joakin. 1984. Estudio sobre la onomástica indígena de Aquitania. Bilbo: UPV/EHU.
Hualde, José Ignacio, Joseba A. Lakarra & Robert L. Trask (arg.). 1995. Towards a history of the Basque language. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Igartua, Iván, Joakin Gorrotxategi & Joseba A. Lakarra (arg.). 2018. Euskararen historia. Gasteiz: Eusko Jaurlaritza.
Kempis. Thomas à. 1649. Thomae / A Kempis / canonici regvlaris / ordini S. Augustini / de Imitatione / Christi / libri quatuor. / Ex recensione P. IOANNIS FRONTONIS [...]. Paris: Sebastianum Cramoisy, Architypographum Regis, & Reginae Regentis: et Gabrielem Cramoisy.
Lafitte, Pierre. 1931. Eskualdunen loretegia: XVI garren mendetik hunateko liburuetarik bildua. Baiona: Lasserre Liburutegia.
Lakarra, Joseba A. 1997. Euskararen historia eta filologia: arazo zahar, bide berri. ASJU 31(2). 447-535.
Lemaistre, Louis-Isaac. 1686. De l'imitation de Jesus-Christ. Traduction nouvelle, par le Sieur de Beüil, prieur de Saint Val. Vingt-cinquième edition. Bruxelles: Eugene Henry Fricx. https://books.google.es/books?id=nexoAAAAcAAJ.
Martínez Areta, Mikel (arg.). 2013. Basque and Proto-Basque (Mikroglottika, Minority Language Studies 5). Frankfurt am Main: Peter Lang.
Michel, Francisque. 1857. Le Pays Basque. Paris: Librairie de Firmin Didot frères.
Mounole, Céline & Ricardo Gómez. 2018. Euskara zahar eta klasikoa. In Joakin Gorrotxategi, Iván Igartua & Joseba A. Lakarra (arg.), Euskararen historia, 469-489. Gasteiz: Eusko Jaurlaritza.
Oihartzabal, Beñat. 2001. Zenbait gogoeta euskarak letra hizkuntza gisa izan duen bilakaeraz (XVII.-XVIII. mendeak). Litterae vasconicae: euskeraren iker atalak 9. 9-46.
Onaindia, Santi. 1972. Mixel Xurio. In Euskal literatura I. Donostia: Etor. https://zubitegia.armiarma.eus/?p=ona-716.
Pikabea, Josu. 1993. Lapurtera idatzia (XVII-XIX). Bilakaera baten urratsak. Bilbo: UPV/EHU & Gipuzkoa Donostia Kutxa.
Salaberri Muñoa, Patxi. 2007. Axularren Gero liburuaren ale kasi birjinaleko “M” pleguaz. FLV 105. 303-323. https://doi.org/10.35462/flv105.5.
Trask, Robert L. 1997. The history of Basque. Londres: Routledge.
Ulibarri, Koldo. 2009. Viva Jesus dotrinaren azterketa bibliografia materialaren arabera. ASJU 43(1-2). 861-871.
Urgell, Blanca. 2013. Euskal Filologia: zer (ez) dakigu 25 urte beranduago? In Ricardo Gómez, Joakin Gorrotxategi, Joseba A. Lakarra & Céline Mounole (arg.), Koldo Mitxelena Katedraren III. Biltzarra (Gasteiz, 2012 / X / 8-11), 533-570. Gasteiz: UPV/EHU.
Urgell, Blanca. 2015. Axular. Gero (edizio kritikoa). Iruñea & Bilbo: Nafarroako Gobernua & Euskaltzaindia.
Urgell, Blanca. 2018. Lehen Euskara Modernoa. In Joakin Gorrotxategi, Iván Igartua & Joseba A. Lakarra (arg.), Euskararen historia, 543-657. Gasteiz: Eusko Jaurlaritza.
Urgell, Blanca. Inprimategian. 1720ko Imitazionearen iturriak: lehen hurbilketa. ASJU.
Urgell, Blanca. Prestatzen. Euskararen Historia I: Historiaurrea eta Protohistoria. Gasteiz: UPV/EHU.
Urkizu, Patri. 2004. Joan Perez de Lazarraga. Dianea & Koplak. Madrid 1567. Donostia: Erein.
Villasante, Luis. 1979. Historia de la literatura vasca. Oñati: Editoral Aranzazu.
Vinson, Julien. 1891-1898. Essai d'une bibliographie de la langue basque. Paris: J. Maisonneuve (Berrargit. faksim. Julio Urquijoren oharrekin. ASJUren Gehigarriak 9. Donostia: “Julio de Urquijo” Mintegia & GFA, 1984).
Section
Articles