El redactor-traductor en los grandes medios de comunicación con mercados multilingües: caso CNN
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##
Publicado
03-11-2011
Jorge Gallardo Camacho
Resumen
La creación de grandes grupos de comunicación transnacionales requiere de la existencia de redactores preparados para enfrentarse a la barrera idiomática. Pero este hecho hace que sea complicada la delimitación de una línea entre las funciones y competencias de cada puesto. Las empresas, en su búsqueda por la rentabilidad, prescinden de uno de ellos y descubrimos la existencia de un nuevo nivel de pérdida de objetividad informativa. El autor del artículo aprovecha su experiencia profesional en la sede de CNN en Estados Unidos para explicar este problema y centrarse en el caso de esta cadena de noticias que llega a un público mundial que rebasa el billón de personas.
Cómo citar
Gallardo Camacho, J. (2011). El redactor-traductor en los grandes medios de comunicación con mercados multilingües: caso CNN. ZER: Revista De Estudios De Comunicación = Komunikazio Ikasketen Aldizkaria, 10(19). https://doi.org/10.1387/zer.3842
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
Número
Sección
Artículos
(c) UPV/EHU Press