J.A. Mogelen "Versiones bascongadas de varias arengas y oraciones selectas de los mejores autores latinos": antzinatearen erabilpena euskararen apologiaren auzian
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##
Argitaratua
1999-04-02
Elena Torregarai
Iñaki Villoslada
Laburpena
Las Versiones Bascongadas written by J. A Mogel are the first catalogue of exempla translated into Basque language, and are for this very reason of a great importance. This way of transmission of Classic Tradition in Basque Country during the XIX century was due to a European momentary interest for Basque language. The figure that better represents this interest is, without any doubt, W. Von Humbolt. Mogel's work, therefore, answers to a need of presenting Euskara, which is the proper name for Basque language, to European educated people. In order to be a well considerate language In Europe Basque language should show that it was capable of transmitting Classic culture by its own means, and the way of demonstrating that was to appear itself expressing like Classic languages via translation.
Nola aipatu
Torregarai, Elena, eta Iñaki Villoslada. 1999. «J.A. Mogelen "Versiones Bascongadas De Varias Arengas Y Oraciones Selectas De Los Mejores Autores latinos": Antzinatearen Erabilpena Euskararen Apologiaren Auzian». Anuario Del Seminario De Filología Vasca "Julio De Urquijo" 33 (1):137-55. https://doi.org/10.1387/asju.8745.
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
Zenbakia
Atala
Artikuluak
Lan hau Creative Commons Aitortu-EzKomertziala-LanEratorririkGabe 4.0 Nazioartekoa lizentzia baten mende dago.