First approach to the study of a XVIII century manuscript: the "Vocabulario Pomier"

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##

Published 13-09-2021
Josu M. Zulaika Hernández

Abstract

In this work we present the Vocabulario Pomier, an anonymous manuscript from the xviii century which, despite being located in the Biblioteca Foral de Bizkaia —a very important public library placed in the center of Bilbao— didn’t seem to had drawn the attention of vascologists yet. As far as we are concerned, Justo Mocoroa was the only person that used it to rescue some locutions that were included in his work Ortik eta emendik (1990). The Vocabulario Pomier includes about 3500 Basque words that belong to the Gipuzkoan dialect, being Spanish —at least formally— the final language. Although the date of its elaboration is not included in the manuscript, we believe that it might have been elaborated between 1729 and 1745. If this hypothesis is confirmed, this manuscript would increase the poor number of Basque vocabularies written before the Diccionario Trilingüe (1745) of Larramendi. While waiting the soon critical edition of the Vocabulary with professor Ricardo Gómez, in this research we will talk about the history of the manuscript (§ 2), its physical characteristics (§ 3), its disposition and structure (§ 4), its sources (§ 5), its possible dating (§ 6) and the linguistic variety of euskera in it (§ 7).

How to Cite

Zulaika Hernández, Josu M. 2021. “Quot”;. Anuario Del Seminario De Filología Vasca "Julio De Urquijo" 50 (1/2):99-120. https://doi.org/10.1387/asju.22860.
Abstract 221 | PDF (Español) Downloads 223

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

References
Aginagalde, F. Borja & Blanca Urgell. 2012. xvi. mendeko mendebaldeko lekukotasun berri bat: Sarasketa hiztegitxoa. ASJU 46(2). 13-29.
Aizpuru, Mikel. 2014. Aipuaren aipuari tiraka. Melchor Oiangurenen euskal gramatiken eta hiztegi hirukoitzaren bila euskalaritzaren hastapenetan. FLV 118. 321-337.
Alvar, Manuel. 2010. Los repertorios hispano-latinos del P. Bartolomé Bravo. Quaderns de Filologia: Estudis lingüístics 15. 13-30.
Areitio, Darío de. 1919. Biblioteca de la Excma. Diputación de Vizcaya. Ensayo de un catálogo de la Sección Vascongada. Bilbao: Bilbaína de Artes Gráficas.
Arriolabengoa, Julen. 2008. Euskara Ibarguen-Cachopin kronikan. Bilbao: Euskaltzaindia.
Bilbao, Gidor. 2012. Lubieta, izen berri bat euskal testuen historian. In Joseba A. Lakarra, Joaquín Gorrochategui & Blanca Urgell (eds.), Koldo Mitxelena Katedraren II. Biltzarra, 621-649. Vitoria: UPV/EHU.
Cardaberaz, Agustín. 1761. Eusqueraren berri onac, eta ondo escribitceco, ondo iracurteco ta ondo itzeguiteco erreglac. Pamplona: A. Castilla.
Collins, Victor. 1894. Attempt at a catalogue of the library of the late Prince Louis-Lucien Bonaparte. [Londres]: H. Sotheran.
Duguit, Jos. 1918. Catalogue de la bibliothèque de feu M. Ernest Labadie. Burdeos: Mounastre-Picamilh.
Echave, Baltasar. 1607. Discursos de la antigüedad de la lengua cántabra bascongada. México: H. Martínez.
Esparza, Miguel Ángel. 2000. Notas sobre el Thesaurus verborum ac phrasium de Bartolomé Bravo. In Beatrice Bagola (coord.), La lingüística española en la época de los descubrimientos, 43-57. Hamburgo: H. Buske.
Fita, Fidel (ed.). 1880. Modo breve para aprender la lengua vizcayna, compuesto por el doctor Rafael Micoleta / Suplementos al Diccionario trilingüe del P. Larramendi, escritos en 1746 por el P. Fr. José de María [Araquistain]. Gerona: V. Dorca.
Fita, Fidel (ed.). 1882 [ca. 1755]. Corografía o descripción general de la Muy Noble y Muy Leal provincia de Guipúzcoa, por el R. P. Manuel de Larramendi. Barcelona: J. Subirana.
González Echegaray, Carlos. 1984. Catálogo de los manuscritos reunidos por el príncipe Luis Luciano Bonaparte que se hallan en el País Vasco. Euskera 29(1). 23-184.
Irazuzta, Juan. 1739. Doctrina christiana eguinzuana erdaraz Aita Gaspar Astete Jesuitac. Pamplona: J. J. Martínez.
Larramendi, Manuel. 1729. El imposible vencido. Arte de la lengua bascongada. Salamanca: A. J. Villagordo.
Larramendi, Manuel. 1745. Diccionario trilingüe del castellano, bascuence y latín, 2 vols. San Sebastián: B. Riesgo.
Martínez de Isasti, Lope. 1850 [1625]. Compendio historial de la M. N. y M. L. provincia de Guipúzcoa. San Sebastián: I. R. Baroja.
Michelena, Luis & Manuel Agud (eds.). 1958. N. Landuchio: Dictionarium Linguae Cantabricae (1562) (Anejos del ASJU 3). San Sebastián: Diputación de Guipúzcoa.
Mocoroa, Justo M. 1990. Ortik eta emendik. Repertorio de locuciones del habla popular vasca, oral y escrita en sus diversas variedades, 2 vols. [Bilbao]: Labayru.
Ochoa de Arin, Juan. 1713. Doctrina christianaren explicacioa Villa Franca Guipuzcoaco onetan euscaraz itceguiten dan moduan. San Sebastián: P. Ugarte.
Requejo, Valeriano. 1729. Thesaurus hispanolatinus, utriusque linguae verbis et phrasibus abundans. Salamanca: E. García de Honorato.
Ros, Ander. 2011. Nerbioi goieneko euskararako material gehiago xvii. mende amaierako: Urduñako berba zerrenda bat. ASJU 45(1). 387-402.
Salas, Pedro. 1743. Thesaurus hispanolatinus. Zaragoza: F. Moreno.
Schurhammer, Georg. 1926. Ein Bericht über das Baskenland im Jahre 1572. RIEV 17. 281-288.
Urgell, Blanca. 1997. Estudios en torno a la historia de la lexicografía vasca. ASJU 31(2). 643-685.
Urquijo, Julio. 1908. Los refranes vascos de Sauguis. RIEV 2. 677-724.
Urquijo, Julio. 1910. Notes d’Oihenart pour le vocabulaire de Pouvreau. RIEV 4. 220-232.
Vinson, Julien. 1891-1898. Essai d’une bibliographie de la langue basque, 2 vols. París: J. Maisonneuve.
Zulaika, Josu M. 2012. Breve panorámica de la lexicografía vasca anterior al Diccionario Trilingüe de Larramendi (1745). BSEHL 8. 43-71.
Zulaika, Josu M. 2014. Las fuentes vascas de la Idea dell’Universo de Lorenzo Hervás. Litterae Vasconicae 14. 167-209.
Section
Articles