Tendencias de hablantes vascos en conversaciones en Instagram: el cambio de código y sus funciones
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##
Resumen
El objetivo de este artículo es estudiar las formas de lenguaje, el tipo de discurso y los recursos utilizados por los jóvenes vascoparlantes en sus conversaciones en la red social Instagram. En concreto queremos analizar el Code Switching y entrever qué función cumple este fenómeno lingüístico. El corpus procede de 30 alumnos voluntarios de 18 a 25 años distribuidos por género proporcionalmente; se elige la producción de uno de ellos durante dos años. El análisis de este grupo focal muestra que las funciones que predominan en el CS son funciones connotativas; en general para dar expresividad, humor y también un toque juvenil; asimismo es alto el CS que significa solidaridad de grupo. En cuanto a las funciones referenciales, sirve para saludar, dar ánimos o enhorabuena. Además, los jóvenes utilizan una variedad de estrategias para construir relaciones en Instagram, incluidos procedimientos léxicos, morfológicos y fonológicos. En resumen, se detecta una tendencia a marcar la autenticidad y la identidad mediante el uso de las variantes dialectales locales y a su vez a utilizar otras lenguas que les den un toque de modernidad; en definitiva, se busca conexión con las raíces locales y a la vez abrirse a la modernidad, una visión y un uso “glocal” de la lengua.
Cómo citar
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
Androutsopoulos, Jannis. 2000. Non-standard spellings in media texts: The case of German fanzines. Journal of Sociolinguistics 4(4). 514-533.
Appel, René & Pieter Muysken. 1996. Bilingüismo y contacto de lenguas. Barcelona: Ariel Lingüística.
Auer, Peter (ed.). 1998. Code-Switching in conversation. Language, interaction and identity. London & New York: Routledge.
Blom, Jan-Petter & Jean Gumperz. 1972. Social Meaning in Linguistic Structures: Code Switching in Northern Norway. In Jean Gumperz & Dell Hymes (eds.), Directions in Sociolinguistics, 407-434. New York: Holt, Rinehart, and Winston.
Clyne, Michael. 1967. Transference and Triggering: Observations on the Language Assimilation of Postwar German-speaking Migrants in Australia. The Hague: Nijhoff.
Dans, Isabel. 2015. Identidad digital de los adolescentes: la narrativa del yo. Revista de estudios e investigación en psicología y educación, nº extra 13. 1-4.
Eatsman, Carol. 1982. Codeswitching. Clevedon: Multilingual Matters.
Elías-Olivares, Lucía. 1976. Language use in Chicano Community: A Sociolinguistic Approach. Working Papers in Sociolinguistics 30. 1-26.
Epelde, Irantzu & Beñat Oyharçabal. 2009. Code Switching en las variedades orientales del vasco. https://artxiker.ccsd.cnrs.fr/artxibo-00389939 (09/11/2023).
Ezeizabarrena, María José & Sara Aéby. 2010. Les phénomènes de code-switching dans les conversations adulte-enfant(s) en Basque-Espagnol: une approche syntaxique. Corpus 9. 53-80. https://doi.org/10.4000/corpus.1960.
Fantini, Alvino. 1992. Exploring bilingual behavior. Interspectives: A Journal of Transcultural & Peace Education, CISV Quaterly. 73-77 (B. Banks & J. Watson (eds.), Proceeding from Korea Symposium, Newcastle).
Ferrero, Carmen & Nilsa Lasso-Von Lang. 2005. Variedades lingüísticas y lenguas en contacto en el mundo de habla hispana. Bloomington: Author House.
Gómez-Torrego, Leonardo. 2001. La gramática en Internet. In I Congreso Internacional de la Lengua Española, “El español en la sociedad de la información”. Valladolid https://congresosdelalengua.es/valladolid/paneles-ponencias/nuevas-fronteras/gomez-l.htm.
Gumperz, Jean. 1982. Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.
Heller, Monica. (ed.). 1988. Codeswitching. Anthropological and sociolinguistic perspectives (Contributions to the Sociology of Language 48). Berlin: Mouton de Gruyter.
Ibarra, Orreaga. 2010. Alternancia lingüística en el euskera coloquial de los jóvenes vascoparlantes navarros: algunas razones para su uso. In Adela Costa, M. D. García, Pilar García, Paulina Ribera, Angustias Iglesias, Mateo del Pozo & Carmen Rodríguez (eds.), Interacció comunicativa i ensenyment de llengües, 249-256. València: Universitat de València.
Ibarra, Orreaga. 2014. Tipología y pragmática del Code Switching vasco-castellano en el habla informal de jóvenes bilingües, Lapurdum 18. 23-40. https://doi.org/10.4000/lapurdum.2485.
Ibarra, Orreaga. 2015. Sare sozialak, euskalkiak ikertzeko baliabide gisa. Lapurdum 3. 153-173. https://doi.org/10.4000/lapurdum.2658.
Lantto, Hanna. 2014. Code-switching, swearing and slang: The colloquial register of Basque in Greater Bilbao, International Journal of bilingualism 18(6). 633-648. https://doi.org/10.1177/1367006912457274.
López, Salvador. 2003. El lenguaje de los 'chats'. Aspectos gramaticales. Granada: Port-Royal Lingüística.
Mayans, Joan. 2000. El lenguaje de los chats: entre la diversión y la subversión. Revista iWorld 29. 42-50.
Mondada, Lorenza. 2007. Le code-switching comme ressource pour l'organisation de la parole-en-interaction. Journal of Language Contact 1(1). 168-197. https://doi.org/10.1163/000000007792548396.
Muñoa, Inma. 1997. Pragmatic functions of code-switching among Basque-Spanish bilinguals. In María del Carmen Cabeza, Anxo M. Lorenzo & Xoán Paulo Rodríguez (eds.), Actas do I Simposio Internacional sobre o Bilingüismo, 528-541. Vigo: Universidade de Vigo. http://webs.uvigo.es/ssl/actas1997/04/Munhoa.pdf (09/11/2023).
Myers-Scotton. Carol. 1983. The negotiation of identities in conversation: A theory of markedness and code choice. International Journal of the Sociology of Language 44. 116-136.
Perez-Gaztelu, Elixabete. 2012. Idazteko moduez. 31eskutik blog. https://31eskutik.eus/2012/12/10/idazteko-moduez/ (09/11/2023).
Perez-Gaztelu, Elixabete & Zulaika, Esther. 2014. Comunicarse escriblando en las redes. RAE-IC: Revista de la Asociación Española de Investigación de la Comunicación 1(1). 117-128. https://doi.org/10.24137/raeic.1.1.13.
Poplack, Shana. 1980. Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: towards a typology of code-switching. Linguistics 18(7-8). 581-618. https://doi.org/10.1515/ling.1980.18.7-8.581.
Vaqueiro, Montserrat. 2012. Ciberlenguaje juvenil en las redes sociales. In Congreso Iberoamericano de las Lenguas en la Educación y en la Cultura / IV Congreso Leer.es, Salamanca, España, 5 al 7 de septiembre de 2012.
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional.