Burgosko 1747ko dotrina: II. facsimilea eta hiztegia

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##

Publicado 02-04-1987
Joseba Andoni Lakarra

Resumen

This article sees the completion of our edition of the anonymous Basque translation of Astete which came out in Burgos in 1747. In ASJU XX-2 (1986), we reproduced the text, comparing it with Mendiburu's original and Larramendi's subsiguent revisions. Here, we present the facsimile and the dictionary of the translation. We believe that its vocabulary is of the greatest interest to those studying the history of Post-Larramendi lexicography. We dwell especially on the use of neologisms and reproduce the context in which each one appears, and do the same with words introduced by edo ("or").

Cómo citar

Lakarra, Joseba Andoni. 1987. «Burgosko 1747ko Dotrina: II. Facsimilea Eta Hiztegia». Anuario Del Seminario De Filología Vasca "Julio De Urquijo" 21 (1):277-317. https://doi.org/10.1387/asju.7839.
Abstract 142 | PDF (Euskara) Downloads 1584

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Sección
Artículos