«Ruido blanco» Ruido para una escucha segura
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##
Resumen
Por acción de diversos dispositivos (electrónicos, administrativos, urbanos, económicos, políticos, sociales) hemos perdido la capacidad de administrar el sonido que producimos con nuestro cuerpo y la posibilidad de clasificarlo como 'íntimo' o 'público'. Nuestras comunicaciones a través del sonido, que por defecto deberían ser privadas e intimas, se producen en contextos donde potencialmente pueden ser escuchadas, registradas y redistribuidas. «Ruido blanco» es una tentativa de recuperar la autonomía en la comunicación, de generar una estría capaz de devolvernos la seguridad de comunicarnos en igualdad, que pasa necesariamente por anular el registro sonoro. Reconstituir algunas certezas sobre la cualidad de un 'espacio limpio' y 'en sombra', libre de registro, igualitario y por lo tanto un espacio de confianza mutua.
Cómo citar
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
SONIDO, RUIDO, ESCUCHA, COMUNICACIÓN, VIGILANCIA
Bentham, Jeremy. (1780) 1989. El panóptico. Repr. facsimil de la ed. de Madrid: Fermin Villalpando, 1822; trad. de Jacobo del Real basada en la versión francesa de Étienne Dumont; El ojo del poder, entrevista con Michel Foucault por Jean-Pierre Barou & Michelle Perrot, trad. de Julia Varela & Fernando Alvarez-Uria; Bentham en España, María Jesús Miranda. Madrid: La Piqueta. https://n9.cl/x1ipy
De las Heras Palmero, Gonzalo. 2014. «Ruido contra las masas: Así es el cañón sónico que usan los antidisturbios». Gráfico ilustrativo en «Decibelios por pelotas», por Francisco Apaolaza. El Correo, 1 feb. https://n9.cl/t80uu
Deleuze, Gilles & Felix Guattari. (1980) 2002a. Mil pesetas: Capitalismo y esquizofrenia. Traducción de José Vázquez Pérez con la colaboración de Umbelina Larraceleta. Valencia: Pre-textos
Deleuze, Gilles & Félix Guattari. (1980) 2002b. «Tratado de nomadología: La máquina de guerra». En Mil pesetas: Capitalismo y esquizofrenia., traducción de José Vázquez Pérez con la colaboración de Umbelina Larraceleta. Valencia: Pre-textos
Foucault, Michel. (1975) 2022. Vigilar y castigar: Nacimiento de la prisión. Traducción de Aurelio Garzón del Camino. Ciudad de México: Siglo XXI
Foucault, Michel. (1977) 1989. El ojo del poder. Entrevista por Jean-Pierre Barou & Michelle Perrot; trad. de Julia Varela & Fernando Alvarez-Uria. Madrid: La Piqueta. ttps://n9.cl/x1ipy
Gómez Rodríguez, Carlos. 2015. «Agresión en el metro de Valencia». Vídeo de YouTube, 02:01. 28 mayo. https://n9.cl/r7490
Hakim Bey [Peter Lamborn Wilson]. (1992) 2014. T.A.Z.: Zona temporalmente autónoma. Traducción de Valentina Maio; introducción de Servando Rocha. Madrid: Enclave de Libros
Iniciativa per Catalunya Verds. 2013. «Open Draghi: Ells tanquen el Congrés, nosaltres l'obrim!». Vídeo de YouTube, 01:37. 12 feb. https://n9.cl/xs9zt4
León Mendoza, Raúl. 2013a. «Acceso: Del obstáculo al ejercicio de acceso». Trabajo fin de máster Univ. Politécnica Valencia. https://n9.cl/3mm91
León Mendoza, Raúl. 2013b. «Rights saying, goodbye». En «Acceso: Del obstáculo al ejercicio de Acceso», trabajo fin de máster Univ. Politécnica Valencia. https://n9.cl/wrdanf
Miguel Ahumada et al. 2013. Art you can eat. Catálogo de la exposición. Valencia: Caja Mediterráneo
Orwell, George. (1949) 2013. 1984. Traducción de Miguel Temprano García. Madrid: Random House Mondadori
Segovia, Carlos & Luis Ángel Sanz. 2013. «Draghi publica su discurso tras el bloqueo del Congreso a su retransmisión». El Mundo, 12 feb. https://n9.cl/zk4oi0
Shakmanm, Matt. 2014. «La encrucijada de Morton [Morton's fork]». Fargo, Temp. 1, Episodio 10. Guión, Noah Hawley
Weizman, Eyal. 2015. «Caminar atravesando muros». Traducción de Marcelo Expósito; revisada por Joaquín Barriendos. Instituto Europeo para Políticas Culturales Progresivas, Eipcp.net https://n9.cl/36u14

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0.

Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional (CC BY-SA 4.0)
Usted es libre de:
- Compartir — copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato
- Adaptar — remezclar, transformar y construir a partir del material para cualquier propósito, incluso comercialmente.